然后就见楚江从自己怀里逃出来了几页短篇文章递到了林凡手上。

契诃夫这个人林凡也是有了解的,号称世界四大短篇小说巨匠之一。

林凡读过好几篇他写的非常有意思的短篇小说,自然也明白想要翻译得好其中的难度有多大。

这里面的难点,不仅仅有想要准确表达出人家小说那种意境的困难点,更重要的是像这种出名作家的着作,翻译的人会非常非常多。

而同样翻译的人多了有了对比,那你想要翻译得出彩也就更难了,很简单的道理。

“行了,时间不多了,我就先走了,明早我再过来一趟,你自己加油。”

“老师,我送你。”

把楚江送出门,林凡这才揣着手上的稿子回到了屋子里,然后埋头翻译了起来。

只有一个晚上,只是睡了四个小时,其余时间一直在揣摩翻译,尽量把自己在后世看到的各种翻译版本综合一下,弄了一篇他最好的出来。

“呼~这样应该就差不多了,楚老师说他的那位老朋友对翻译水准的要求极高,也不知道我这么翻译能不能入得了他的眼!”

写完最后一个字,拖着疲惫的身子,林凡躺在床上很快就沉沉睡去了。

第二天一大早林凡带着稿子顶着有些发青的眼圈找到了楚江。

“楚老师,这是我昨天晚上赶出来的,已经算是我最好的水平了,麻烦您了!”

楚江看了看手里的译文,又看了看林凡那憔悴的神色,忍不住笑道:“昨天晚上没休息好吧?”

“行了,再回去多休息休息吧,睡个懒觉,过两天我给你答复!”

林凡挠了挠头,笑着开口道:“那就麻烦楚老师了,觉是睡不成了,我还有事要办,反正年轻,撑得住!”